18.Anzakové, Kanukové, Létající tygři, Gurkhové a Skoti | Staří vojáci nikdy neumírají

"Nebolí tě ruka?" zeptala se ustaraně Susan. "Je všechno v pořádku?"
"Jsem v pohodě," ujistil Neville svoji milou. "Jen si na ni pořád nemůžu zvyknout."
"To se vsadím," přitakala Susan. "Ukaž mi ji."
"Dobře," souhlasil Neville po chvíli. "Proč?"
"Jen se na ní chci podívat," zalhala Susan. "Tak jaké máš koníčky?"
"Vždycky jsem měl rád bylinkářství," řekl Neville. "Co ty?
"No…"
Moody se usmál a dál sledoval, jak se jeho vnukovi daří. Nemohl by být na toho kluka pyšnější. Nejdřív se ukázalo, jak moc se chlapec podobá svému otci a teď tady ten malej hajzlík svádí neteř madam Bonesový.
"Jen tak dál, mladíku," zamumlal si pro sebe Moody "No a co s tebou? Myslel sis, že mladýmu zkazíš rande, co?"
"Mumph," ozvalo se přes roubík z vystrašeného smrtijeda.

***
"Nemůžeme dovolit, aby Potter jen tak pokračoval," stěžoval si Popletal. "Pokud bude moc populární, tak by mohl po válce ohrozit moji pozici. Poslední co potřebujeme je další zatracený Brumbál."
"Toho bych se moc nebál, pane ministře," řekl muž podlézavě. "Ten chlapec neprokázal žádný zájem o moc. Je pravděpodobné, že zbytek života dožije hraním s těmi jeho vojáčky… pokud tedy nebude radši žít jako mudla."
"Ale co ti chudí?" vyplivnul znechuceně Popletal. "Od té chvíle, co vyčistil Obrtlou, mu chudáci padají k nohám."
"To není žádným překvapením vzhledem k tomu, že ke každému dítěti poslal své léčitele," přitakal muž. "Nebo že některým z nich sehnal úplně nové bydlení."
"Co s tím budeme dělat?"
"Nic," pokrčil muž rameny. "Nižší třída v našich plánech nehraje žádnou roli. Dokud si udržíte čistokrevné, tak budete v pořádku."
"Stejně se mi to nelíbí."
"Víte, co lidi vidí raději než hrdinu, pane ministře?"
"Co?" vyšteknul Popletal.
"Rádi ho vidí padat na dno a rádi vidí, jak se mu zlato před očima mění v prach," řekl muž s úsměvem. "Pokud s ním bude moc problémů, tak z něj vytaháme jeho tajemství a zbavíme se ho. Co kdybyste mezitím rozeslal zprávy několika… spolehlivým lidem na našem ministerstvu. Popište v nich Vaše obavy, že Potter byl ve svém jednání v Obrtlé trochu moc krutý a pokaždé, kdy Potter něco provede, rozešlete podobné zprávy."
"Proč bych to měl dělat?" dožadoval se vysvětlení Popletal. "K čemu mi to bude?"
"Copak už jste zapomněl jak padnul Skrk?" povzdechnul si muž. Občas měl hrozné nutkání toho pitomce prostě ovládnout Imperiem a bylo by. Rozhodně by mu to ušetřilo čas.
"Oh," přitakal Popletal. "Chápu."
"Dobře," zavrněl muž. "Mezitím jděte tomu chlapci z cesty a nic nedělejte. Já se postarám o detaily."

***
"Možná by bylo nejlepší si teď na pár hodin vyprázdnit program," navrhl Smythe. "Na to překvapení."
"Jaké překvapení?" zeptal se zamračeně Harry.
"Nerad bych Vám ho pokazil, pane," odpověděl Smythe. "Ale vždycky je nejlepší být na něj aspoň připravený… možná by taky mohl být dobrý nápad vzít moji sladkou pravnučku na prohlídku vesnice. Hodně tam pokročili a možná byste chtěl dát lidem povolení se tam začít stěhovat."
"Bude tam Blakeová?"
"Dafné se možná zmínila, že má v úmyslu se tam objevit," přitakal Smythe.
"Dafné?"
"Možná jsem starý, ale ne mrtvý," zasmál se Smythe. "A vždycky jsem měl rád, když byly o trochu mladší."
"Všichni jsou mladší než vy, seržant-majore," poznamenal Harry. "Budu tam, jakmile najdu Hermionu."
"Děkuji, pane."
Harry odložil papíry a odešel hledat svoji kamarádku. Po pár minutách hledání ji našel sedět na parapetu jednoho z oken skloněnou nad knížkou.
"Vstávej ty líná čarodějko," řekl Harry svoji kamarádce. "Máme věci na práci a k tomu musíme být jinde."
"Máme?" vzhlédla s úsměvem Hermiona. "Takže překvapení už je hotové?"
"Jak o něm víš?" zeptal se podezřívavě Harry.
"Mám v popisu práce o těhle věcech vědět," řekla Hermiona s povýšeným úsměvem. "A ne, neřeknu ti, co to je."
"Taky máš v popisu práce udržovat mě informovaného," zašklebil se Harry.
"Jen o tom, co potřebuješ vědět, Harry, jen o tom, co potřebuješ vědět."
"Fajn," souhlasil nakonec Harry. "Pojďme."
"Jenom vteřinku," zaprosila ho Hermiona. "Jen bych chtěla dočíst kapitolu."
"Fajn." Harry ji sestrčil nohy z parapetu dolů a sedl si vedle ní. Po pár minutách čtení si Hermiona pečlivě založila stránku a knížku zavřela. "Můžeme?"
"Jo, jdeme." Harry kamarádce pomohl na nohy a prošli dveřmi do vesnice.
"Seržant-majore Blyi, lodní poddůstojníku Hooku," pozdravil Harry oba muže, jakmile vešel do vesnice. "Existuje nějaký důvod, proč jste tu na mě čekali?"
"Chceme Vám ukázat, jak jsme postoupili, pane," řekl Bly. "Že Hooku?"
"Taky bychom rádi, abyste se podíval na elektrárnu, co jsme postavili," dodal Hooke.
"No tak se pojďme podívat," řekl Harry.
"Tudy, pane," ukázal Bly. "Jak můžete vidět, většina z budov je kamenná, takže padesát let v opuštění přestály celkem dobře."
"Takže co jste udělali, aby to tu zase bylo obyvatelné?" zeptala se Hermiona.
"V několika budovách jsme museli úplně předělat interiér," povzdechl si Bly. "Zachránili jsme, co se dalo, ale…"
"Jen pokračujte."
"Jinak šlo víceméně jen o zlepšení instalací a zavedení elektřiny," pokračoval Bly. "Teď už je to jen otázka terénních úprav a lidé od madam Blakeové obstarají štíty a kouzla."
"Co tady používají?" zeptal se Harry mírně.
"Hlavně ty prostory zvětšují," odpověděl Bly. "Taky se starají, aby se elektřina nedostala do konfliktu se štíty. Myslím, že před sebou máme ještě tak týden práce, předtím než všechno dokončíme, ale pokud to povolíte, tak sem okamžitě můžeme začít stěhovat lidi. Několik z nás projevilo zájem si sem nastěhovat rodiny."
"Povoleno," řekl Harry okamžitě. "Je tu pro všechny dost místa?"
"To je další věc, o které jsem s Vámi chtěl mluvit, pane," řekl Bly. "Moji chlapci už mají prázdné ruce, tak jsem doufal, že bychom mohli postavit pár nových budov. Máme hromadu kamene a…"
"Do toho," souhlasil Harry. "Ještě něco?"
"Tudy, pane," řekl Hooke nadšeně. "Vidíte tamhle tu hráz?"
"Jo," přitakal Harry.
"Býval to mlynářský rybník, ale používáme ho k výrobě elektřiny," řekl Hooke s úsměvem. "Máme tam generátor připojený k vodnímu kolu."
"Dodá to dostatek energie?" zeptala se zamračeně Hermiona.
"Samo ne," řekl Hooke. "Taky máme ještě parní kotel, ale většina naší energie pochází z pár kouzel, se kterými přišel jeden z nováčků."
"Jak to funguje?" dožadovala se Hermiona.
"Tím si sám nejsem jistý," začervenal se Hooke. "Jenom vím, že kouzlo udržuje turbínu v běhu. Pokud chcete, tak bych mohl zařídit, aby Vám poslali technické nákresy."
"Děkuju, to by bylo skvělé."
"Těm normálním věcem rozumím," řekl okamžitě Hooke. "Ale ty kouzla mě trochu předbíhají."
"Odvedli jste tu výbornou práci, Hooku," řekl pevně Harry. "Oba dva jste tu provedli zázraky."
"Děkujeme, pane," řekli okamžitě oba poddůstojníci.
"Blyi, spolu s těmi novými budovami," začal Harry.
"Ano, pane?"
"Mám pro Vás ještě další práci. Pro detaily si dojděte za Smythem."
"Rozkaz, pane."
"Dobře."
"Rád Vás tady vidím, pane," řekl Smythe, když k nim přišel.
"My o vlku a vlk za dveřmi," řekla Hermiona s úsměvem.
"Co pro Vás můžu udělat, seržant-majore?"zeptal se nevinně Harry.
"Možná byste se chtěl projít kolem kasáren," navrhl Smythe. "Jsou tam nějaké věci, co vyžadují Vaši pozornost."
"Nerad bych je nechal čekat," přitakal Harry. "Pojďme." Smythe je vedl zpátky k cvičišti a jakmile Harry uviděl, co tam na něj čekalo, zůstal překvapeně stát.
"Bože… kde jste je všechny našli?"
"Povedlo se mi sehnat třicet Gurkhů," odpověděl Smythe. "A McLain sehnal dalších padesát mužů. Ty v těch sukních."
"A ten zbytek?"
"O ty se postaral generál," zašklebil se Smythe. "Rota Kanaďanů a rota Anzaků."
"Jsou připravení do akce?"
"Na to se možná budete chtít zeptat jejich velitelů, pane," řekl Smythe nenápadně.
"Dobře," řekl Harry, zakroutil hlavou a došel k veliteli nejbližší formace. "Jak se jmenujete, kapitáne?"
"Kapitán Shawn Finn, velitel Alfy Dva Pět, Ďáblova brigáda."
"Co pro mě máte?" zeptal se Harry dychtivě.
"Mám tady sto mužů, co se s radostí přidá pod Vaše velení, majore," řekl s úsměvem mladý Kanaďan. "Asi polovina z nich jsou Američani."
"Proč jste přivedl Američany?" zeptal se okamžitě Harry.
"Američani a Kanaďani v minulosti vždy bojovali ve válkách toho druhého," vysvětloval muž. "Hodně Američanů bojovalo v kanadských jednotkách ještě předtím, než se Spojené státy oficiálně zapojily do první světové a to samé se stalo i u druhé světové. A k Armádě Spojených států se přidalo hodně Kanaďanů během Vietnamu. Jsme sourozenci, nemůžete bojovat jen s jedním z nás, vždy bojujete s oběma."
"Dobře. Kdy budete připraveni zapojit se do útoků proti nepříteli?"
"Okamžitě, pane," odpověděl kapitán Finn.
"Výborně, už je… počkat," řekl Harry zamračeně. "Právě jsem mezi Vašimi muži viděl skřeta."
"To by nebylo možné, pane," řekl kanadský kapitán okamžitě. "To by bylo porušení několika smluv, takže Vás můžu ujistit, že mezi mými muži žádný skřet není."
Harry prostě došel k danému vojákovi. "Jméno?"
"Vojín Bloodstomper, pane," řekl skřet.
"Odkud jste, vojáku?"
"Z Kanady, pane," odpověděl skřet rychle. "A můžu Vás ujistit, že nejsem skřet."
"Chápu." Harry se podíval na muže po skřetově levici a pravici. "Takže mi chcete říct, že jste typický Kanaďan?"
"Ano, pane," přitakal skřet.
"Nevidíte tady nic divného, kapitáne?"
"Nic divného, pane."
"Tak to mi stačí," řekl Harry. "Pokračujte, chlapi."
"Ano, pane."
"Pojďme se podívat na ostatní," řekl Harry k seržant-majorovi. "Několik hodin potom chci mít schůzi."
"Ano, pane," přitakal Smythe.
"Rád Vás poznávám, kapitáne…"
"Bruce Hart," odpověděl muž. "Australská armáda."
"Co tu pro mě máte?"
"Dvě čety Kopáčů a četu Kiwijů," řekl Australan s úsměvem. "Připraveni na Váš rozkaz okamžitě nakopat pár zadků."
"Výborně," zašklebil se Harry. "Vítejte na palubě."
"Ještě další tři skupinky, pane," popoháněl ho Smythe. "A jestli chceme mít tu schůzi ještě za světla, tak si budeme muset pospíšit."
"Dobře," přikývl Harry. "Omluvte mě, kapitáne."
"Majore Pottere," začal Smythe. "Dovolte mi Vám představit mého dobrého přítele Panera. Původně praporčík, který byl tak hodný, že se vrátil spolu s pár svými přáteli."
"Rád Vás poznávám, majore," řekl Paneru s úšklebkem. "Je úžasné být zase v uniformě."
"Vítejte u Střelců," řekl Harry. "Smythe říká, že jste nejlepší, tak jsem rád, že Vás tu mám."
"Děkuji, pane."
"Mám pro Vás speciální prácičku, pokud budete mít zájem," pokračoval Harry. "Promluvíme si o tom později."
"Ano, pane."
"Pojďte, Smythi," řekl rozzářeně Harry. "Tohle je úplně jak Vánoce."
"Myslel jsem si, že budete mít ten pocit, pane," přitakal Smythe.
"Seržant-major Davidson," řekl muž v čele skotské formace, jakmile se Harry přiblížil. "Připraveni sloužit, jakmile nám k tomu dáte rozkaz."
"Výborně," řekl Harry. "Rád Vás tady mám, seržant-majore."
"Je nám radostí, pane."
"Co tam je dál, seržant-majore?" zeptal se Harry, zatímco šli k další skupince.
"Hrstka Američanů, pane."
"Američanů?" zeptal se Harry šokovaně.
"Vojenský pozorovatel a pár pilotů," pokrčil rameny Smythe.
"Tak se na ně pojďme podívat."
"Major Wood," natáhl Američan ruku. "Rád Vás poznávám, majore Pottere."
"Co pro Vás můžu udělat, majore?"
"Oficiálně jsem tady jen kvůli pozorování. Promiňte, majore, ale politici tvrdí, že je to jen vnitřní záležitost, a ti zbabělci nás nenechají dělat naši práci," řekl muž s úšklebkem. "Neoficiálně tady mám pár mužů, co zrovna náhodou mají v okolí dovolenou," zašklebil se major. "Všichni mají jednu nebo dvě whisky."
"Jednu…," načal Harry, "nebo dvě whisky?"
"Americká armáda má pro kouzelně nadané speciální stupnici od jedné do tří whisky," vysvětloval major Wood. "V závislosti na jejich síle. Myslím, že tady jedné whisky říkáte moták."
"Zajímavé," zamumlal Harry.
"Co kdybyste potom, až to tu všechno skončí, strávil rok u nás, abyste zjistil, jak to tam funguje?"
"To zní jako dobrý nápad," přitakal Harry.
"Nerad Vás ruším," řekl další muž. "Ale nechtěl bych, aby major Potter odešel předtím, než si vyslechne, co mu můžu nabídnout."
"Promiň mi to, Eddie," odpověděl major Wood. "Majore Pottere, dovolte mi Vám představit majora Eddieho Rickenbackera od Létajících tygrů."
"Majore."
"Majore."
"Tak co mi můžete nabídnout, majore?"
"Blízkou vzdušní podporu," odpověděl Rickenbacker. "Stačí jediné slovo a z daného místa uděláme jednu velkou kostnici… neoficiálně samozřejmě. Oficiálně Vám můžu jenom ukázat, co dokáží naše letadla."
"Jaký typ letadel?"
"No," začal major Rickenbacker. "Pár z nás si chtělo přivést naše stará letadla, že prý byhom měli dostát naší minulosti."
"A?"
"A i když by to bylo pěkné, nebylo by to praktické," vysvětloval pilot. "Zaprvé nikdo z nás není zaučený na P-40 a zadruhé… no, víte jak těžké by bylo sehnat dostatek letadel?"
"Hodně?"
"Zatracené texaské letectvo nám nechtělo dát svoje letadla; ti šmejdi sem chtěli jet sami a vynechat nás z toho."
"Oh."
"Tak jsme si přivezli náš současný inventář," řekl major Rickenbacker se zlověstným úsměvem.

-----------
ANZAC ("Anzakové") = Australský a novozélandský armádní sbor
- Kopáči - Australané - jedni z prvních civilních obyvatel byli zlatokopové, pokud se nepletu
- Kiwijové - Novozélanďané - Kiwi je pro Nový Zéland typickým zvířetem

Ďáblova brigáda = First Special Services Force
Kanukové - slang pro Kanaďany - v angličtině Canucks
Létající tygři = American Volunteer Group
Gurkhové - bojovníci z Nepálu

Komentáře

  1. Zdravím, tak ministr intrikuje a Harry má radost z nových věcí a mužstva díky za kapitolku. Petr

    OdpovědětVymazat

Okomentovat

Díky za komentáře! Moc si toho cením :)